English | Deutsch

Prof. Dr. Erik Jan Zürcher (Universiteit Leiden):

"Laban Kaptein (...) legt nu een Duitstalige kritische editie van de Dürr-i meknûn op tafel die een monument is voor de filologische traditie, waarin ook een aantal Leidse oriëntalisten (...) hun sporen hebben verdiend. (...) De verschijningsvorm van het boek is prachtig, een eerbetoon aan de voortreffelijke Nederlandse traditie van typografie en boekverzorging. Lees verder."

"(...) Laban (...) bu çetin işi tamamladı. Artık, Dürr-i meknûn’ un Almanca eleştirel baskısı, (...) Leiden'den birçok oryantalistin katkıda bulunduğu filoloji geleneği için bir anıt olarak gözlerimizin önünde. Kitabın baskısı mükemmel ve âdeta Hollanda'nın köklü tipografi ve kitap basım geleneğine gönderilmiş bir selam. (…) Batı tipografisinin yanı sıra Osmanlı Türkçesi'nin tipografisi hemen göze çarpıyor. Bu noktada da en gelişkin yazılım kullanılarak, elle dizgi ve litografik baskının masraflı olmaları nedeniyle ortadan kalkmış olduğu günlerin kalitesi tutturulmuş. Devamı."

Dr. Jan Schmidt (Universiteit Leiden) in BiOr (Bibliotheca Orientalis) Leiden, LXIV (5/6) (2007) 793-797:

“Kaptein’s de-luxe edition consists of two main parts: the Ottoman-Turkish text in Arabic script, printed beautifully in an unusually elegant naskh, and a detailed survey of the contents with additional commentary.”

“The book is a fascinating read for anyone interested in the bizarre lore of medieval scholarship (of the type ‘it is turtles all the way down’ and much more), bizarre at least to someone, like me, who is not a specialist and is, as regards the cosmic aspects treated in the book, more familiar with the theories of Stephen Hawking and other modern popularisers.”

“Here and elsewhere all through the book, the reader is led by the hand of the editor, as it were, through a fantastic labyrinth of exotic descriptions, reasonings, and knowledge of an extremely divergent type. Along the way, Kaptein does not fail to impress us with his, often abstruse, but never failing scholarship, be it linguistic or topic, and his wide reading in source texts. Nor has the editor spared any effort seeking out obscure publications, old and new, irrespective of language, and taken care to entertain us every now and then with humorous, seldom pedantic, and never boring asides. This is made more pleasurable by the beautiful lay-out and variform lettering of exquisite design, and made more comfortable still by informative lists and indexes.”

“The detailed index will make the book, I am sure, a first-class reference work on Ottoman culture for many years to come, even for those who may not be able to enjoy the full panoply of its riches.”

Gerard Unger, letterontwerper en hoogleraar typografische vormgeving:

“Er is geen reden meer voor slechte boekverzorging. De Dürr-i Meknûn is daar ook maar weer een bewijs van. Eindelijk is er weer een drukwerkkwaliteit mogelijk die zich kan meten met het beste drukwerk uit de loodperiode. Lees verder."

Software-ontwikkelaar Winsoft:

“La première publication académique à utiliser Tasmeem est un livre, absolument extraordinaire, de Laban Kaptein : Dürr-i meknûn (La Perle cachée)”